极目新闻客户端

Heroes come from the people:“World Lion King” Huang Qintian, the Fifth Generation Disciple of Huang Feihong

极目新闻 2023-05-24 18:19:26 阅读量:

黄飞鸿传人、“世界狮王”黄钦添 希望将龙狮文化推向世界

“World Lion King” Huang Qintian, the Fifth Generation Disciple of Huang Feihong



楚天都市报极目新闻记者 陆缘

通讯员 王夫之 熊利兵

摄影:楚天都市报极目新闻记者 邹斌

Jimu News reporter: Lu Yuan

Correspondents: Wang Fuzhi, Xiong Libing

Photographer: Zou Bin

译者:方丽华、曹金彪、卫拉(湖北大学)

Translators: Fang Lihua, Cao Jinbiao, Lisa M. K (Hubei University)


因为热爱龙狮运动,他拜师成为“一代宗师”黄飞鸿传人,带领团队走上职业化道路。

Moved by his deep adoration for Dragon and Lion Dance, he became the successor of the “great master” Huang Feihong and led his team onto the path of professional athleticism.

因为热爱醒狮文化,他遍访名家,还原最传统的醒狮技艺,推动醒狮成为群众体育项目、入选国家非遗项目。

Moved by his adoration for the Lion dance, he visited many famous masters in an effort to restore the most traditional dance skills, and promoted the lion dance as a mass sports event as well as a national intangible cultural heritage project.

他代表中国获得超过40项国际赛事冠军以及50多项国家级冠军,带领的武术龙狮团多次获得“世界狮王”的称号。他就是佛山市南海黄飞鸿中联电缆武术龙狮协会会长黄钦添。

He has won over 40 international championships representing China and over 50 national championships, and the martial arts dragon and lion team he led has won the title “World Lion King” several times. His name is Huang Qintian, the chairman of Nanhai Huang Feihong Zhonglian Cable Martial Arts Dragon and Lion Association in Foshan City.

天下黄姓出江夏,本期“天南海北江夏人”,极目新闻记者专访了广东醒狮国家级非遗传承人、全国群众体育先进个人、黄飞鸿第五代传人黄钦添,听他讲述与广东醒狮的不解情缘。

As people with the surname Huang are believed to have roots in Jiangxia, in this article of “Jiangxia People from Different Regions” series, Jimu news reporters interviewed Huang Qintian, an inheritor of national intangible craft Guangdong Lion Dance, an accredited national advanced individual in mass sports and the fifth generation disciple of Huang Feihong. Reporters listened as he talked about his experience with the Guangdong Lion Dance.

 

拜师黄飞鸿第四代传人

An Apprenticeship with the Fourth Generation disciple of Huang Feihong

 

以广东佛山为代表的南派醒狮,承一代宗师黄飞鸿,舞狮者也是武学者。

The Southern school of Lion Dance, represented by Foshan, Guangdong Province, was hometown to the great master Huang Feihong, a lion dancer and martial arts scholar.

在“醒狮之乡”佛山市南海大沥镇,村村有狮队。

In the “lion dance town” Dali Town, Nanhai, Foshan city, every village has their own lion dance team. 

上世纪70年代初,未满10岁的大沥桥头街少年黄钦添便和小伙伴们跟着老师傅学习武术。因舞狮所需的腰马稳健和肘腕功劲,须通过学武而来,有一定武术功底后,师傅再传授舞狮技艺。

In the early 1970s, Huang Qintian, a boy from Qiaotou Street in Dali, less then 10 years old, trained in martial arts alongside his friends instructed by a master. The lion dance requires a steady waist with firm movements, as well as strength in one's arms and wrist, all of which can only be acquired through martial arts training. Only after achieving a certain level of martial arts proficiency did their master teach them lion dance techniques.

600米长的桥头古街被一座古桥分成一河两岸,黄钦添家住桥西,每有喜庆日子,桥头街人山人海,桥西舞狮队和桥东舞狮队锣鼓齐鸣。黄钦添跟在舞狮队伍后面,一招一式、有模有样地学着。

The 600-meter-long Qiaotou Street is divided into two sides by an ancient bridge, and Huang Qintian's home is located on the west side of the bridge. On festive occasions, the street is crowded with people, and the lion dance teams, from the west and east sides of the bridge, beat their drums and gongs. Huang Qintian would follow behind the lion dance team, learning their each move and posture.

明代时,醒狮活动在广东佛山南海出现,相传是当地乡民为驱赶岁末出来糟蹋庄稼的年兽。乡民相信狮子有驱邪镇恶之功,每逢佳节,便以舞狮祈求消灾纳福。

During the Ming Dynasty, the lion dance first appeared in Nanhai, Foshan, Guangdong. It is said to have been performed by local villagers to drive away the beast that destroyed their crops at the end of each year. They believed that lions have the ability to ward off evil and expel demons. During festivals, they thus would perform the lion dance to pray for blessings and ward off misfortune.

黄钦添15岁时,已是村舞狮队骨干成员了。为了更精进舞狮技艺,黄钦添正式拜师同村比他年长3岁、黄飞鸿第四代传人张志华,成为谱系清晰的黄飞鸿第五代传人。在师傅的悉心传授下,黄钦添很快在南海舞狮界脱颖而出,经常受邀参加各类舞狮活动。

At the age of 15, Huang Qintian was already a key member of the village's Lion dance team. In order to further improve his lion dance skills, he formally became a disciple of Zhang Zhihua who was three years his senior and a fourth-generation disciple of Huang Feihong. Huang Qintian thus undisputedly became the fifth-generation disciple of Huang Feihong. Under the careful guidance of his master, Huang Qintian quickly stood out within the Nanhai lion dance community and was often invited to participate in various lion dance activities.

上世纪70年代,舞狮一度被当作封建迷信被禁止。当时的舞狮队都是业余团队,队员们都有固定工作,黄钦添19岁时就成立了装修公司,当上了包工头。

In the 1970s, the lion dance was once considered feudal superstition and was hence banned. At that time, all lion dance teams were amateur, with all its members working regular jobs. When Huang Qintian was 19 years old, he established a house renovations company and thus became a contractor.

改革开放后,南方经济迎来春天,广东醒狮活动重新焕发活力,各类商铺开场庆典上,舞狮队商演不断。

After the reform and opening up, the south of China saw a boom in its economy, and the lion dance events in Guangdong were restored. Lion dance teams performed at various grand openings for businesses.

在醒狮沉寂那几年,黄钦添没有荒废技艺,一有时间,便练习武术与舞狮基本功。1990年,25岁的黄钦添开始招收徒弟,“为了让这传统文化不断层。”黄钦添说道。1995年,黄钦添组建了一支舞狮队,利用休息时间组织队员们训练,凭借高超的技艺,他带着队伍很快崭露头角,获奖无数。

During the years the lion dance was banned, Huang Qintian did not neglect his skill. Instead, he used any spare time to practice the basics of martial arts and lion dance. In 1990, at the age of 25, Huang Qintian began to recruit apprentices. “To keep this traditional culture alive,” he said. In 1995, he formed a lion dance team and organized training for the members during their spare time. With his exceptional skills, he quickly led the team to prominence, winning numerous awards.

 

成立国内首支职业龙狮团

Establishing China's First Professional Lion Dance Team

 

1996年,广东中联电缆实业有限公司董事长李有泉欣赏黄钦添所带领的狮队,从资金、场地和管理上支持狮队建设,将狮队命名为佛山市南海黄飞鸿中联电缆武术龙狮协会,这是国内第一家专业龙狮团。

In 1996, Li Youquan, chairman of Guangdong Zhonglian Cable Industry Co., Ltd., praised Huang Qintian's lion dance team and provided financial, venue and management support for its development. He named the lion team the Foshan Nanhai Huang Feihong Zhonglian Cable Martial Arts Dragon and Lion Association, making them the first professional dragon and lion team in China.

民间狮队联手企业模式,黄钦添属于开创者,狮队正式走上了职业化道路,黄钦添也有了更强大的力量去普及醒狮文化。同时,他也开始着手拯救濒临失传的传统醒狮技艺。

Huang Qintian was a pioneer in the model of connecting folk lion dance teams with enterprises, and his team officially embarked on their path of turning their craft into a profession. This greatly enabled him to further promote lion dance culture and participate in restoration efforts to save these traditional lion dance techniques that were on the verge of disappearing.

传统狮艺讲究人狮合一,形似更要神似,要求马步、腰力、手力、脑力、鼓乐配合默契,难度比现在流行的高桩醒狮大很多,掌握狮子滚绣球、蟹青、盘凳青、高青、蛇青等套路的年轻舞狮者越来越少。“作为黄飞鸿传人,如果不能将他留下来的宝贵财富传承下去,将会是一件很遗憾的事情。”黄钦添说。

Traditional lion dance emphasizes unity between man and lion, with the form resembling the spirit. It requires coordination between the horse stance (a fundamental posture in martial arts), waist strength, hand strength, brain power, and drum music, and is much more difficult than the popular high-pole lion dance today. It has become increasingly rare to find young lion dancers who have mastered routines such as lion rolling a ball, crab walking, bench sitting, high stepping, and snake crawling. “As a descendant of Huang Feihong, it would be a great pity if we did not pass down the precious wealth he left behind,” said Huang Qintian.

自明朝以来,以广东南派醒狮为代表的中华传统文化原汁原味地流传到东南亚地区,特别是华人聚居区,“有华人的地方,就有醒狮。”黄钦添说。从2000年开始,他便组织弟子去马来西亚、新加坡等地的武馆走访,向当地老师傅请教南派武术,学成归来,通过整理完善传统醒狮武术套路。

Since the Ming Dynasty, the traditional Chinese culture represented by the Southern school of Lion Dance has been passed down in its original form to Southeast Asia, especially among Chinese communities. “Where there are Chinese people, there is lion dance,” said Huang Qintian. Starting in 2000, he organized his apprentices to visit martial arts schools in Malaysia, Singapore, and other places to learn the martial arts of the Southern school from local masters. After returning, he drew on this newly gained insight to improve and perfect traditional lion dance techniques.

黄钦添还虚心向本地的老师傅请教,组织他们开座谈会,“让他们凭借记忆讲舞狮技法、武术套路。”黄钦添说。通过不断印证和考究,黄钦添将整理出的传统狮艺的模式、套路等,用文字、图片、教学视频等形式留存下来。“这个工作总要有人做,而且宜早不宜晚。”黄钦添说道。

Huang Qintian also humbly consulted local masters and organized symposiums for them to share their memories and techniques of lion dance. Through constant verification and research, Huang Qintian documented the traditional lion dance patterns and techniques in the form of text, images, and instructional videos, as a way of preserving them. “This work needs to be done by someone sooner or later, and it is better to do it sooner rather than later,” Huang Qintian said.


带领龙狮队获“世界狮王”称号

Leading the Dragon and Lion Team to Winning the Title of “World Lion King”

 

恢复了传统舞狮技艺,黄钦添的狮队开始走上了科学规范以及竞技化的发展道路。在国内外各项比赛中,黄钦添和他的龙狮队一路过关斩将,代表国家获得超过40项国际赛事冠军以及50多项国家级冠军,带领的武术龙狮团更是获得“世界狮王”的称号。

With the traditional lion dance skills restored, Huang Qintian's lion team embarked on a path of development in a scientific, standardized and competitive way. In various competitions at home and abroad, Huang Qintian and his dragon and lion team have won more than 40 international championships as representatives for China and more than 50 national championships. In addition, the martial arts dragon and lion team led by him has won the title of “World Lion King”.

对于黄钦添来说,更重要的是,他当年极力让醒狮回归传统的努力得到了回报。2006年5月,狮舞(广东醒狮)入选第一批国家级非物质文化遗产名录。2021年9月,黄钦添也因推广醒狮文化,获评全国群众体育先进个人。

For Huang Qintian, more importantly, his efforts to restore traditional lion dance techniques have paid off. In May 2006, lion dance (Guangdong lion dance) was selected among the first batch of national intangible cultural heritage. In September 2021, Huang Qintian was also named a national advanced individual in mass sports for promoting lion dance culture.

2006年10月,一个高7.28米,宽6.9米,重达1.8吨的世界上最大、最重的纯手工扎制的醒狮头落成在协会基地入口处,如今已经过去了17年,醒狮头仍然栩栩如生。醒狮头旁,就是基地的练功房,激励着黄钦添和他的弟子们不断精进技艺。

October 2006 witnessed the completion of the world's largest and heaviest purely handmade lion head with the height of 7.28 meter, the width of 6.9 meter and the weight of 1.8 tons, which was placed at the entrance of the base of the Association. Today, 17 years later, the lion head is still there vividly lifelike. The lion head, located next to the training room of the base, continues to motivate Huang Qintian and his disciples to constantly improve their skills.

2017年,受国家体育总局委托,黄钦添等人牵头开发出一套南狮比赛标准,南狮表演也走上了专业化、职业化的道路。

In 2017, commissioned by the General Administration of Sport of China, Huang Qintian and others oversaw the development of a set of Southern Lion Competition Standards. Southern Lion performances have since also embarked on the path of professionalization and commercialization.

如今,黄钦添的南海黄飞鸿中联龙狮训练基地已是中国最具规模的龙狮训练基地,被中国龙狮运动协会和中国龙舟协会授予“中国龙狮运动南海训练基地”“中国龙舟协会南海训练基地”,也是广东醒狮国家级传习所所在地。

Today, Huang Qintian's Nanhai Huangfeihong Zhonglian Dragon and Lion Training Base is China's largest dragon and lion training base, awarded by the China Dragon and Lion Sports Association and the China Dragon Boat Association as the “China Dragon and Lion Sports Nanhai Training Base” and “China Dragon Boat Association Nanhai Training Base.” It is also the location of the Guangdong Lion Dance National Training Center.


不遗余力培育醒狮少年

Devoting Efforts to Cultivate Young Lion Dance Enthusiasts

 

集国家级非遗项目传承人、全国群众体育先进个人、黄飞鸿第五代传人、国际级裁判员、中国龙狮运动协会技术委员、广东省龙狮运动协会大师级教练等名头于一身的黄钦添,可谓功成名就,他的工作重点开始转向了授课、扶持其他龙狮协会等。

Huang Qintian, who holds titles such as national intangible cultural heritage inheritor, national advanced individual in promoting mass sports, fifth-generation disciple of Huang Feihong, international referee, technical committee member of the Chinese Dragon and Lion Dance Association, and master coach of the Guangdong Province Dragon and Lion Dance Association, has achieved great success. His focus has now shifted to teaching and supporting other dragon and lion dance associations.

2021年,动漫电影《雄狮少年》上映,电影里几乎所有的舞狮动作都是黄钦添和他的团队在做幕后指导。正如电影里的少年阿娟在唤醒了心中的雄狮后回归平凡生活一样,“狮王”的黄钦添如今早已走下高桩,把更多精力和理想投入到关心下一代的工作里。

In 2021, the animation film I Am What I Am was released, and nearly all the movements of lion dance in the film were guided by Huang and his team behind the scenes. Much like the youthful character in the film-A Juan who returns to ordinary life after awakening the lion in her heart, Huang has long stepped down from the high stage and put more energy and thought into caring for the next generation.

近年来,为更广泛地宣传和推广龙狮文化,他将龙狮活动引进校园,开设第二课堂。对不同年龄段的青少年,黄钦添设定了相应的教学目标:幼儿园启蒙为主,小学接触基本功,中学练习表演套路,大学挑选人才培养龙狮协会队员,此外,他还推动龙狮协会在国内外成立了十余个分会。

In recent years, to promote dragon and lion dance culture more widely, he has introduced dragon and lion dance activities into schools and established extracurricular classes. Huang Qintian has set corresponding teaching goals for different age groups of young people: kindergarten enlightenment, elementary school basic skills, middle school performance routines, and university talent selection programs that train dragon and lion dance association members. In addition, he has promoted the establishment of more than ten branches of the dragon and lion dance association at home and abroad.

“南海是醒狮的发源地,我们的文化不能落后于人,我们每一代人都有责任传承好它。”黄钦添说,他希望将龙狮文化推广到世界各地,让更多人热爱并参与这项文化活动。

“Nanhai District is the cradle of lion dance, and our culture shouldn't fall behind, so every generation is responsible to pass it down”, Huang said. He hopes to popularize the culture of dragon and lion dance throughout the world with a view of inspiring more people to love and participate in the cultural activities.

 

记者手记

Notes by the reporter

 

有华人的地方就有醒狮

“Where there are Chinese people, there is lion dance.”

 

年少时因热爱,黄钦添将推广醒狮文化作为奋斗一生的事业。成立龙狮队、带徒弟传授醒狮技艺、联手企业开创职业化先河……黄钦添不负黄飞鸿传人。

Because of his love for lion dance since he was young, Huang Qintian made promoting lion dance culture his lifelong career. Establishing a dragon and lion dance team, teaching his apprentices lion dance skills, and working with companies to create a professional path for the craft... Huang Qintian has lived up to his title as a descendant of Huang Feihong.

“有华人的地方,就有醒狮。”遍访国内外醒狮大师,整理收集并传扬传统醒狮技艺,让醒狮成为群众体育项目,入选国家非遗名录,他功不可没,是一位合格的国家级非遗项目传承人。

“Where there are Chinese people, there is lion dance.” By visiting lion dance masters at home and abroad, organizing and spreading traditional lion dance skills, and making lion dance a mass sports project that was listed in the national intangible cultural heritage list, he has indeed made a significant contribution. He is a qualified inheritor of national intangible cultural heritage.

非物质文化遗产是一个国家和民族历史文化成就的重要标志,是优秀传统文化的重要组成部分。如今,中国已有40余个项目被联合国教科文组织列入非物质文化遗产名录(名册),位居世界第一。

Intangible cultural heritage is an important symbol of a country and a nation's historical and cultural achievements, and an important part of excellent traditional culture. Today, more than 40 projects in China have been listed on the UNESCO Intangible Cultural Heritage List, ranking first in the world.

期盼有更多的黄钦添出现,成为非物质文化遗产的传承推广者,让拥有悠久历史和璀璨的文化遗产能够源远流长。

We hope to see more figures like Huan Qintian, who can become inheritors and promoters of intangible cultural heritage, thus passing down the long-standing and brilliant cultural heritage for generations to come.

责任编辑:王婷