极目新闻客户端

Heroes come from the people:Jimu News Correspondents March into Turkey's Earthquake-stricken Area with the Chinese Rescue Team

极目新闻 2023-02-24 22:52:41 阅读量:

当地人连喊“Thank you, China”

Locals Shout “Thank you, China”


极目新闻记者随中国救援队员挺进土耳其地震重灾区

Jimu News Correspondents March into Turkey's Earthquake-stricken Area with the Chinese Rescue Team


伊斯坦布尔机场,民众为在此转机的中国救援队鼓掌  At Istanbul Airport, people applaud the Chinese rescue team who were transiting there



蓝天救援队搬运救援物资  The Blue Sky Rescue Team carries relief supplies


文图:楚天都市报极目新闻特派记者 满达 胡莉 发自土耳其

后方统筹:楚天都市报极目新闻记者 李曼英 宋清影

实习生 张佳怡

翻译 阮梦琪 石晶晶 熊紫瑞 (湖北大学)

Text and pictures: special correspondents Man Da, Hu Li from Turkey

Coordinators: Li Manying, Song Qingying

Intern: Zhang Jiayi

Translators: Ruan Mengqi, Shi Jingjing, and Xiong Zirui (Hubei University)


凄冷,孤寂,惨烈……尽管提前做了很多心理建设,但极目新闻特派记者抵达土耳其地震重灾区马拉蒂亚市时,还是被这里满目疮痍的景象所震惊。当地时间9日凌晨5时30分(北京时间9日上午10时50分),极目新闻特派记者随蓝天救援队队员们抵达马拉蒂亚机场,将在这片此前还没有国际救援力量踏足的重灾区展开救援。当地人看到中国救援人员到来时,连喊:“Thank you,China!”

Desolate, lonely, tragic... In spite of much psychological preparation in advance, correspondent reporters from Jimu News were still shocked by the devastated scene when they arrived in Malatya, Turkey's earthquake-stricken city. At 5:30 a.m. local time on the 9th (10:50 a.m. Beijing time on the 9th), special correspondents from Jimu News arrived at Malatya Airport with members of the Blue Sky Rescue Team, who would carry out the rescue in this hard-hit area where no international rescue force has set foot yet. When the locals saw the Chinese rescuers arriving, they shouted: “Thank you, China!”

 

记者随救援队挺进重灾区

Correspondents March into the Hardest-stricken Area with the Rescue Team

 

9日清晨5时30分的明月,照亮了马拉蒂亚机场停机坪。

The bright moon at 5:30 am on the 9th illuminated the apron of Malatya Airport.

经历10多个小时飞行才落地的蓝天救援队队员们,来不及歇口气,立马协助机场工作人员装卸机上带来的救援物资。因为他们知道,这些不远万里从中国运来的救援设备和物资,只有早一分早一秒抵达救援现场,才能拯救更多生命。

The members of the Blue Sky Rescue Team, who landed after more than 10 hours of flight, had no time to rest and immediately began assisting the airport staff in loading and unloading the rescue supplies brought by the plane. This is because they knew that these rescue equipment and supplies, transported thousands of miles from China, could only save more lives if they arrived at the rescue site as soon as possible.

经过1个小时的努力,蓝天救援队的勇士们乘上巴士驶出机场,前往一所空置的学校,这将作为他们的救援营地。

After an hour of hard work, the members of the Blue Sky Rescue Team got on a bus and drove out of the airport to a vacant school, which would serve as their rescue camp.

车开出机场没多久,极目新闻记者就发现车窗玻璃很快变得不再通透,用手一摸,竟是刚结出的冰。此时温度零下10℃左右,车外的视线所及是一片白雪皑皑,不少队员冷得直跺脚。

Not long after the car drove out of the airport, the Jimu News correspondents found that the window glass quickly became opaque, and when he touched it with his hand, it turned out to be ice that had just formed. The temperature was about minus 10℃. The sight outside the car was covered with snow, and many members of the rescue team stomped their feet in the cold.

天蒙蒙亮,巴士穿过一片农村风貌的地方。记者看到,不少民宅开裂受损,屋内漆黑一片,没有亮灯,一些开阔的地方则闪着火堆的微光。随车的翻译介绍,由于余震不断,为了安全,不少居民已经不敢待在家中,他们在室外升炉火,艰难度日。

It was daylight, and the bus passed through a rural place. The correspondents saw that many houses were cracked and damaged, pitch black with no lights on, while some open places shimmered with the faint light of fires. The translator on board said that due to the continuous aftershocks, many residents were afraid to stay at home for safety reasons. They built fires outside and struggled to survive.

大巴在空旷的马路上行驶,蓝天救援队队员们进入马拉蒂亚市市区。蔚蓝天空下,马拉蒂亚市市区格外冷清,街边有大量房屋倒塌,一片废墟,人和车都很少。极目新闻记者沿路看到,一些房屋呈粉碎性坍塌,承重柱碎成渣,看不到一整块房屋构造。“这救援难度很大。”有队员在车内感叹道。

The bus was driving on the empty road, and members of the Blue Sky Rescue Team entered the urban area of Malatya. Under the blue sky, the urban area of Malatya was extremely deserted. There were a large number of collapsed houses on the streets, with few people or cars in the piles of ruins. Jimu News correspondents observed along the way that some houses that had collapsed were completely shattered to pieces, and the load-bearing columns were broken into slag. There was no building in sight that was still one whole piece. “This will be a very difficult rescue mission.” a team member sighed in the car.

一路上,基本看不到什么救援力量,仅几辆救援的挖掘车停在一处废墟附近,人们或许曾经开展过救援,但并没有将现场清理出多少。一夜过后,很多废墟都覆盖上了一层厚厚的雪,如果有人被困在下面,生存困境无疑是巨大的。

Along the way, there was basically no rescue force, but for a few rescue excavation vehicles parked near a ruin. People may have carried out rescue work, but they did not clear much of the scene. After one night, many of the ruins were covered in a thick layer of snow, and if someone was trapped underneath, it was undoubtedly extremely difficult to survive.

 

当地居民致谢中国救援人员

Local Residents Thank Chinese Rescuers

 

到达救援营地后,极目新闻记者看到不少来自中资企业捐赠的救援物资,包括救援车辆、炊具、热水壶、饮用水等。

After arriving at the rescue camp, Jimu News correspondents saw many relief supplies donated by Chinese companies, including rescue vehicles, cooking utensils, kettles, drinking water, and etc.

虽然此前这里是一所学校,但营地的生活物资并不充足,突然要容纳100多人在此扎营,队员们将面临诸多挑战。

Although this was a school before, the living supplies in the camp were not sufficient. The team members would face many challenges to accommodate more than 100 people here.

一名土耳其男子询问记者:“你们是来自中国吗?谢谢你们!”他一边拿着手机拍照,一边用英语对队员们,“Thank you, China!”其他土耳其当地居民也纷纷过来搭手,协助中国救援人员卸下物资。

A Turkish man asked the correspondents: “Are you from China? Thank you!” He took pictures with his mobile phone and said to the rescue team in English, “Thank you, China!” Other local Turkish residents also came over to help the Chinese rescuers unload supplies.

而更多蓝天救援队的队员们则开始穿戴救援装备,准备立刻展开救援。蓝天救援队领队王毅接受采访时说,他们将立刻走访地震现场,综合考虑交通等各个方面的情况部署行动。从武汉到马拉蒂亚,队员们两次乘坐飞机,后又搭乘大巴,历时10多个小时。大家都知道在抵达现场后要第一时间开始工作,没有时间休息,因此大部分成员都利用路上的时间补充休整,这也是为了保障后面高强度工作的进行。

Meanwhile, more members of the Blue Sky Rescue Team began to wear rescue equipment, ready to begin rescue efforts immediately. Wang Yi, the leader of the Team, said in an interview that they would immediately visit the earthquake site and deploy operations in consideration of traffic and other aspects. From Wuhan to Malatya, the team members took two flights and then one bus ride, which lasted more than 10 hours. Everyone knew that they had to start working immediately after arriving at the scene, and there was no time to rest, so most of the members took advantage of the time on the road to rest, which was also to prepare for the high-intensity work in the future.

据了解,马拉蒂亚当地的搜救工作在零下的低温和积雪中持续进行,但在蓝天救援队抵达前,国际救援力量还未进入此地,因此该地区亟待救援。

According to information gathered, the local search and rescue work in Malatya continued rescue efforts in the below freezing temperatures and piles of snow. But before the arrival of the Blue Sky Rescue Team, international rescue forces had not yet entered the area, so the area was in urgent need of help.

 

马拉蒂亚灾情比想象中严重

Malatya Disaster Worse Than Expected


此前,江苏督导蓝天救援国际部部长张宇朴称,由于山区不断有落石落下来,马拉蒂亚有很多建筑物被破坏了,没有办法住人,很多人住在帐篷里,情况比想象中要严重很多。

Previously, Zhang Yupu, head of the International Department of Jiangsu Supervision Blue Sky Rescue, said that many buildings in Malatya were destroyed and inhabitable due to continuous rock fall from the mountains. Many people were living in tents and the situation was much worse than imagined. 

土耳其教育部长厄泽尔曾表示,该国受灾的10个省份所有学校停课2周。而大约25万名因土耳其南部地震而流离失所的灾民,目前正在马拉蒂亚的国家教育部开办学校中住宿。不过当地居民表示,尽管有为灾民提供避难的地方,但在大雪和寒冷天气下,到达城市中的这些地点可能需要数小时。一些试图自行出城的市民反映,该市的公交车站遭到严重破坏,大雪封路无法出城。

Turkish Education Minister Özer said that all schools in the 10 affected provinces of the country would be closed for two weeks. About 250,000 people displaced by the earthquake in southern Turkey are currently staying in schools run by the Ministry of Education in Malatya. However, local residents said that although there are shelters for disaster victims, it may take hours to reach these locations in the city due to heavy snow and cold weather. Some who had tried to leave the city on their own reported that the bus station in the city was severely damaged, and the road was blocked by heavy snow, making it impossible to leave the city.

一名叫科纳奇的幸存者表示,现在马拉蒂亚市的交通情况很糟糕,“余震对我们影响很大,而且道路结冰了,每个人都想离倒塌建筑物越远越好。”

A survivor named Konaci said that the traffic in Malatya is currently very bad, “Aftershocks have affected us a lot, the roads are icy, and everyone wants to stay as far away from the collapsed buildings as possible.”

据极目新闻记者了解到,合肥蓝天救援队队员表示,抵达马拉蒂亚后,目前前方紧缺羽绒衣、保暖衣、厚袜子、毛毯、睡袋、防潮垫等保暖物资,有意愿提供的人士可联系蓝天救援队。

According to the Jimu News correspondents, members of the Hefei Blue Sky Rescue Team reported after arriving in Malatya, that there is currently a shortage of warm materials such as down jackets, thermal clothes, thick socks, blankets, sleeping bags and moisture-proof pads. Those who are willing to provide them can contact the Blue Sky Rescue Team.

责任编辑:王婷